週1でお互いの言語を教えあうレッスンをしていました。
最初は外で会っていたのですが、
途中で私が妊娠して運転して外出するのがつらくなったので、
skypeでレッスンすることに。
彼の日本語レベルは初級でした。
日本びいきで、日本にホームステイしたこともあると言っていましたが、
私との会話は英語でした。
漢字の語彙を増やしたいというので、
小学校1年生の漢字から始めました。
インターネットで、小学生の漢字練習プリントを探してきて、
漢字の書き順・意味・読み方などを説明しました。
プリントには、
「青い空」
「赤いくつ」
「月が出る」
といった例文が並びます。
「青い空はアオイソラと読み、意味はblue skyで…」とか説明するわけです。
で、ある日、例文に
「旅に出る」とありました。
「タビニデルは……」と、意味を説明しようとしたら、
"Oh, I know Tabi!!"(タビって知ってる!)
と嬉しそうに言って、いきなりskypeの画面から消えました。
なんだろう?と思いつつ、待っていたら……
ゴソゴソする音とともに戻ってきました。
そして、彼の手には、
「足袋」が!!!
"This is Tabi!"(これがタビだよね!)
いや、まあ、それもタビですが……。
ていうかなぜ足袋を持っているんだろうか……。
日本人だけど私、足袋なんて持ってないよ、ここアメリカだし……。
聞いたところ、
日本にホームステイしたときに、ホストファミリーからもらったそうです。
その足袋を使って、カリフォルニアで行われるコミコンでは
あるゲームキャラクターのコスプレもしたそうです。
役に立ってるんですね、足袋!
「旅に出るのタビは、足袋では無い」と説明したら、
"Oh..."という反応でした。笑
0 件のコメント:
コメントを投稿